Applied社のガラクトース血症薬のPh3失敗〜しかし承認申請を目指す
 ・ Ph3試験の名称の誤解を訂正しました(AT-007→ACTION-Galactosemia Kids)
Aldeyra社の嫌な予感通り米国FDAがドライアイ薬reproxalapを承認せず
 ・ 誤記を訂正しました(来月注→来月中)
Gamida Cell社の血液癌治療臍帯血製品Omidubicelを米国FDAが承認
 ・ 抜けていた製品名Omisirgeを追記しました。
コメント一覧

[記事]健康な青少年における心筋梗塞〜救急科に搬送された青年の急性の典型的な胸痛を非心臓性と思い込んではいけない【オープンアクセス文献】」へのコメント

  • このページの後半に、上記トピックの本文を掲載しています。
  • 投稿者名をクリックすると、その方が今までに投稿されたコメントを一覧表示します。

新しくコメントする

「children and adolescents」

コメントする

この試験での9例の年齢幅は12-20歳だったので小児とは表記しませんでした。

ただ、今考えると青年も不適切ですね。ひとまず「青少年」と訂正したいと思います。

今までadolescentを青年、children and adolescentsを青少年と訳してきましたが、他にこうした方が良いというアドバイスをいただければ嬉しいです。

【参考】Gooの辞書の検索結果

青年
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C0%C4%C7%AF&kind=jn&mode=0&kwassist=0

adolescent
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=adolescent&kind=ej&mode=0&kwassist=0

コメントする

「「青年」ではない」

コメントする

元の英文のニュースを見るとkidsとなっておりこどももしくは小児のほうが適当と思われます。国語辞典では青年は成人から30歳位までとなっています。

コメントする

2007-10-03 - 心筋梗塞を来たした青少年9人(12-20歳)の症例調査により、これらの若年性の心筋梗塞は容易に診断しうると示唆されました。
会員様ログイン
メール会員(無料)募集中

メール会員登録(無料)をされますと、BioTodayに登録された記事を毎日メールでお知らせします。また、メール会員登録されますと、毎週月曜からの一週間あたり2つの記事の全文閲覧が可能になります。

メール配信を希望される方は、以下の欄にメールアドレスを入力下さい。

◇メール会員登録までの流れ

  1. メールアドレスを入力
  2. 入力したメールアドレスに自動生成されたパスワードが届けられる

後は、自動生成されたパスワードと登録したメールアドレスでログインすると毎週月曜からの一週間あたり2つの記事の全文閲覧が可能になります。

質問検索
BioToday 非会員の方へ

質問を投稿して頂くには、メール会員登録が必要です。

会員登録がお済みの方へ

質問を投稿して頂くには、ログインが必要です。
下記のリンクからログインしてください。

My Book

バイオを応用して開発中の新薬を紹介した本です。2001年10月に出版したものです。Amgen社のEPOGEN誕生の経緯やグリベック誕生までの道のりなど、現在販売されているバイオ医薬品の歴史について知りたい方には役に立つのではないかと思います。